Phaと会う

タイ人、と人のことを呼んでいるのもなんなので、Phaと書くことに。
タイ語基本挨拶を披露したら、一応問題なく通じた。それで、文字の読み方とか教えてもらったんだけど、非常に微妙な差異で違う単語になってしまうので、ずいぶん練習した。

韓国レストランでチゲを食べながら
「カー」とか「パー」とか、一時間くらい。

んだけど、家に帰ったらもう記憶からすり抜けている。練習している際から忘れそうな雰囲気を持っていたので、

俺:「かー、カー、かっー」
Pha:「お、今うまく言えたじゃん、がんばれ」

みたいな感じのときも、その微妙な差異を家まで保持する自信がまるでなかった。声調もコントロールが難しく、特に第3声調がうまく言えないということが分かった。

で、代わりに日本語を教えろというので、「こんにちは」とか「おはよう」とか教えて、ひらがなの表も書いてあげた。そしたら、いとも簡単に発音する。しかも、「おはよう」は「おはよ」ではないのかという、正しい突込みまでしてきた。そのとおり!「おはよ」みたいに聞こえますね。完敗。