Proust

Combray [French]

Combray [French]

フランス文学の講義もついに20世紀に突入。水曜日はヒストリカルコンテクストの講義。明日からプルースト。これも学部の時に仏文の授業に出て、原語で読んだ。しかし、日本の伝統的ないちいち訳しながら進んでいくスタイルだったので、一回につき2,3ページしか進まなかった気がする。アメリカではそれはありえないけど、さすがにこの本はきついので一回25ページの週3回で計75ページほど。

ちょっと引用してみよう。(アクセント記号は面倒なので省きます)

"Je savais que le cas dans lequel je me mettais etait de tous celui qui pouvait avoir pour moi, de la part de mes parents, les consequences les plus graves, bien plus graves en verite qu'un etranger n'aurait pu le supposer, de celles qu'il aurait cru que pouvaient produire seuls des fautes vraiment honteuses" (50).

ひたすら長く、lequel, cellesなどの指示語であふれかえっている。内容は、「恥ずかしい失敗をして大変なことになった」ということ。